韓国語での「ありがとう」9選!カムサハムニダだけじゃない!友達, 上司など海外出張・赴任・留学に役立つ感謝の言葉
赴任前・赴任帯同研修
韓国語での「ありがとう」9選!カムサハムニダだけじゃない!友達, 上司など海外出張・赴任・留学に役立つ感謝の言葉
韓国へ出張に行った際や、転勤になった際、人間関係を円滑にして仕事を上手くこなすためにもまず知っておきたい言葉が、감사합니다(カムサハムニダ)。日本でもよく知られているフレーズなので、聞いたことがある方も多いかと思います。「ありがとうございます」という意味なのですが、日本語でも同じように、立場や年齢、シチュエーションなどによって同じ感謝を述べる言葉でも様々な表現があります。どのような感謝を伝える言葉があるのかみていきましょう。
上司や目上の人に使うべき丁寧な感謝の言葉
감사합니다 / カムサハムニダ (感謝します)
目上の人や年上の人にどんなシチュエーションでも使うことができます。
「감사=感謝」、「합니다=します」という意味で、直訳すれば「感謝します」となります。「합니다」の原形「하다=する」という動詞なので、「감사합니다」は敬語の中の丁寧語に分類されます。
会社の上司や自分より年上の人、また、取引先の人など、丁寧な口調で話すべき相手に感謝を伝える時に使います。
また、誰かに親切にしてもらったときや、贈り物をもらったときなど、一般的によく使うお礼の言葉でもあります。お店やレストランなどの店員に対しても使うフレーズです。
감사드립니다 / カムサトゥリムニダ (感謝致します)
감사합니다より更に強い敬意と感謝を表現する時に使う言葉です。
「드립니다=致します」という意味で、直訳すれば「感謝致します」となります。「드립니다」の原形は「드리다=申す、捧げる、いたす」という動詞で、敬語の中の謙譲語に分類されます。相手を敬うことに加えて、自分をへりくだらせる表現です。
式典や演説など、かしこまった特別な場で使ったり、相手がはるかに目上の人だったり、立場が上だったり、あるいは大事なお客様だったりする場合には、감사합니다より「감사드립니다」を用いた方が相応しいです。例えば、会社では、社長や幹部などの上役、上得意の取引相手やお客様などに対して用いるといいでしょう。
고맙습니다 / コマッスムニダ (ありがとうございます)
감사합니다と同じく、一般的によく使われる言葉です。同様に、目上の人や年上の人にお礼を述べる際に使うのですが、감사합니다の方がよりかしこまった表現になります。親しい上司だったり、年齢が近い目上の人であれば、감사합니다よりは「고맙습니다」を用いた方が親近感を持たれるでしょう。
감사해요 / カムサヘヨ (直訳:感謝です)
「해요=です」というのは「합니다」よりくだけた丁寧語です。一般的にあまり使われる表現ではなく、감사합니다と同じように上司や目上の人に使わないよう注意しましょう。
고마워요 / コマウォヨ (直訳:ありがとうです)
고맙습니다よりカジュアルな表現で、友達や年下、恋人や家族などに改まって感謝を表すときに使うフレーズです。親しい関係の人や、気軽な場面で使われるので、家族以外の目上の人や、かしこまった場面で使うと不快感を与えてしまうので気を付けましょう。
部下や年下、友人など親しい人に使う「ありがとう」
고마워 / コマウォ (ありがとう)
고마워요の「요」を取って、タメ口にした言葉です。部下や年下、あるいは友人や恋人、家族に対して日常でよく使われます。相手との距離が近い場合に使いますが、すでに親しい間柄で距離をもっと縮めたい場合に使ってもいいでしょう。
고맙다 / コマッタ (どうも)
고마워요と同じく、タメ口の表現で、厳密に使い分けるには難しいフレーズです。ただ、抽象的ではなく、実際に何かを具体的にしてくれたり、助けてくれたりした相手に対して使われる傾向にあります。
親しい友人同士や年下、恋人同市、あるいは家族の中でも自分より年下の相手に対して軽くお礼を言うときに使われます。
感謝の気持ちが更に伝わるプラスの言葉
「정말 / チョンマル」 「진짜 / チンチャ」
どちらも「本当に」という意味なのですが、「정말」の方が丁寧な表現で、「진짜」はくだけたフレーズです。「정말」は、上司や目上の人に対しても、部下や年下に対しても使えますが、「진짜」はタメ口のような軽いニュアンスなので、上司や目上の人に対して使うと失礼に思われてしまいます。
「진짜」は「고마워」と一緒に使うのが一番無難なので、「진짜 고마워」というように、ワンフレーズで覚えておくといいでしょう。
感謝を伝えるフレーズまとめ
上司や目上の人に使う場合
감사합니다 / カムサハムニダ (感謝します)
감사드립니다 / カムサトゥリムニダ (感謝致します)
고맙습니다 / コマッスムニダ (ありがとうございます)
감사해요 / カムサヘヨ (直訳:感謝です)
고마워요 / コマウォヨ (直訳:ありがとうです)
部下や年下、友人など親しい人に使う場合
고마워 / コマウォ (ありがとう)
고맙다 / コマッタ (どうも)
感謝の気持ちが更に伝わる言葉
정말 감사합니다 / チョンマル カムサハムニダ(本当に感謝します)
진짜 고마워 / チンチャ コマウォ(ホントありがとう)
韓国に出張や転勤などで行った際に、色々な「ありがとうございます」のフレーズを知っておくと、一目置かれて現地の人と親しくなりやすいでしょう。
表現を全部覚えるのが大変な場合は、上司や目上の人には「감사합니다」、部下や年下には「고마워」と2つだけ覚えておいても役に立ちます。ぜひ、使ってみてください。