NHKテレビ・ラジオ講座の経験講師が多数在籍。ドラマ・雑誌の制作協力が経験豊富。
留学・海外赴任者16,000名の受講実績 & 企業・官公庁・学校法人1,500社様との研修導入実績。
お問い合わせ:0120-955-224 スクール一覧・アクセス
海外赴任・留学・資格に強いロシア語教室・スクールの、アイザックロシア語ニュース
ロシア語スクール海外赴任ロシア語宇宙飛行士になるには講師インタビューおすすめ映画

必見!ロシアでホームパーティに招かれた際のマナー12選

必見!ロシアでホームパーティに招かれた際のマナー12選

ロシア出張や留学の際、現地のロシア人と仲良くなれば、自宅で行われるパーティに誘われることもあるでしょう。そんな時に失礼にあたらないお呼ばれマナーを知っておくことは今後の友好関係を深めるためにも重要です。今回はロシア人にホームパーティに誘われた時に知っておいて損はないマナーを集めてみました。ロシア人の家に招かれた際はぜひ気を付けてみてください。


招かれたおうちに着いたら…?

 

1.手土産で好印象


外国人は知り合いのロシア人の家に遊びに誘われる可能性がかなり高いです。客はお菓子やアルコールを持ってくるのが普通で、誕生日パーティの場合には小さなプレゼントとお花も用意してください。ただし、ハンカチをプレゼントするのはダメです。

 

С большой вероятностью вас пригласят в гости на день рождения, новый год или просто так. Идя на день рождения, купите цветы (нечетное количество) и небольшой сувенир в качестве подарка, в других случаях принято приносить хозяевам сладости или алкогольные напитки. Не принято дарить носовые платки.


2.コート、靴は玄関でOFF

 

玄関ではコートなどを脱いで、玄関にある洋服掛けなどに掛けます。靴も脱いでからここに用意してもらったスリッパをはきます。

При входе в дом принято снимать обувь и надевать тапочки, которые предложат вам хозяева. Теплую одежду снимают и оставляют в прихожей на специально предусмотренных для этих целей вешалках.

 

楽しんで食事をするため…!

3.たくさんのご馳走を楽しんで

ホームパーティのごちそうは量が多いです。ディナーのコースは、順番に食べるサラダ(煮物や新鮮な野菜)、スープ、メインディッシュ(魚かお肉料理)、デザート(ケーキやお菓子)と紅茶です。すべては家庭料理なので、作ってくれた奥さんのことをほめてください。ディナー途中で席を外してダンスしたり、話したり、家族の写真やビデオを見たりします。

 

Угощение на вечеринках обильное, обычно приготовленное хозяйкой дома. Полный  обед состоит из супа, салата, горячего мясного или рыбного блюда, десерта и чая. Застолье длится несколько часов, но может прерываться танцами, разговорами, просмотром семейных видео и т.д.


4.食事の音には注意


食事中に音を出すのはタブーです。スープの時に、スプーンの音や音を出さないように注意しましょう。また、小皿を手で持って食べるのはよくないです。

 

В России не принято издавать громких звуков во время еды. Нельзя стучать ложкой, шумно прихлёбывать суп. Избегайте также брать в руки и подносить тарелку ко рту.



5.あまり外国人が突っ込まないほうがいい内容もあります


食事のときに一般のロシア人はよく政治や世界情勢の話をするのですが、そのような話しに参加することは外国人におすすめできません。ロシア人は政府や国に対して非難的な発言をよくしますが、それを控えてください。勘違いやけんかなどにつながりやすいためです。そのほかに宗教の話もしないようにしましょう。

 

Кроме этого, не рекомендуем вам вступать в разговоры русских о политике, критиковать Россию или свою страну, несмотря на то, что сами русские охотно говорят о международной политике, высказывая подчас самые крайние мнения. Не следует также вступать в разговоры о религии.



ロシア流飲みニケーションの極意!


6.お酒はみんなで飲みましょう


ロシア人はアルコールを飲むときに必ず相手が必要で、一人で飲むのはアル中とみなされます。パーティの時にウォッカなどの強いアルコールの飲み方にはルールがあります。乾杯音頭の後に飲めます。乾杯音頭は日本と違って多いです。飲み方のルールを守らない人は嫌われます。

 

Пьют в России всегда в компании. Считается, что в одиночку пьют только алкоголики. Крепкие алкогольные напитки пьют по строгому ритуалу: только после тостов, которых бывает много. Мы советуем соблюдать этот ритуал, чтобы избежать неприятностей.


7.ロシアの飲み会のはじめ方


パーティの主人は客にリュムカという小さい容器にウォッカを注ぎます。一回の量は50-100グラムで、一気に飲みます。女性や調子の悪い人は一回の量を二回に分けて飲むことも認められます。一回というのは、乾杯の音頭のあとにみんなが同時に一気に飲む行動です。次の乾杯の音頭を待たずにほどほど飲むのはルール違反になります。

 

Водка разливается в небольшие рюмки по 50-100г всем участникам застолья. Выпить свою порцию следует залпом, одновременно со всеми, после обязательного тоста. Нельзя пить из рюмки одному.

 

8.少しでも口をつけましょう

 

乾杯の音頭というスピーチの時にリュムカ(小さい容器)を手で持ちます。飲まないままにテーブルに置くのもタブーです。少しでもいいので中身を口にしてから置きます。主催者と乾杯の音頭をとった人に対する敬意を表す行動です。

 

Во время произнесения тоста все держат наполненные рюмки в руке, нельзя ставить рюмку обратно на стол, не пригубив ее, - этим вы продемонстрируете неуважение к говорящему тост и к участникам застолья.

 

9.お酒はみんな平等に

 

ウォッカを飲んでから食べ物やお水などの飲み物に移ります。次の乾杯の音頭までウォッカを口にしないこと。乾杯とともにみんな同じ量をのむことによってみんな同じ程度に酔っていることになり、コミュニケーションを容易にします。

 

Выпив порцию, приступают к закускам и неалкогольным напиткам. До следующего тоста крепкие напитки не пьют. Пьют водку только после тоста, и только определенное количество, таким образом все участники застолья всегда находятся примерно в одинаковой степени опьянения, что упрощает общение.


10.悪酔いしたくない人は

 

アルコールの飲み方には強いアルコールと弱いアルコールを一緒に飲まないというルールがあります。例えば、ウォッカの味直しにビールを飲んだら、翌日の二日酔いがひどくなるとされています。ウォッカの後にお水を飲んでください。お水を大量に飲んだら二日酔いを和らげることができます。

 

Одним из важных правил употребления алкогольных напитков является правило не смешивать крепкие и слабые алкогольные напитки в один вечер, например, не запивать водку пивом. В противном случае вам обеспечено тяжелое похмелье на следующий день. Лучше всего запивать водку чистой водой, причем чем больше воды вы выпьете с водкой, тем легче будет похмелье.


11.ちゃんぽんはもっての外!

 

上記のルールの一種は、パーティの間に飲んでいるアルコール類の飲む順番に関するルールです。強いアルコールの後で弱いアルコールを飲み続けると二日酔いはひどくなると言われています。例えば、数回ウォッカを飲んだらワインやカクテル類に移した順番は健康に一番悪い飲み方です。弱いアルコールをウォッカの前に飲んだり、パーティをノンアルコール飲料で終らせたりすることをおすすめします。それがロシア人の常識です。

 

Разновидностью вышеуказанного правила является запрет на понижение градуса алкогольных напитков, выпиваемых в течение вечера. Так, особо тяжелым бывает похмелье, если после нескольких рюмок водки вы перешли на вино или коктейли, то есть понизили градус выпиваемого алкоголя. Вместо слабого алкоголя можно посоветовать только безалкогольные напитки, которыми можно завершить вечер.


12.言葉づかいには品を持って


ウォッカの飲み方についてのタブーのほか、体の話はしない方がよいことです。例えば、「汗」「下痢」「便秘」「生理」「更年期」「吐き気」などの言葉は家族や医者にしかは言いません。トイレに行きたいときに「手を洗いたい」「メイクを直したい」などという婉曲的な言い方をします。

 

Кроме нарушений застольного ритуала, описанных выше, существуют запрещенные темы разговоров. Так, не приняты слишком откровенные разговоры о физическом состоянии. Неприличным считаются высказывания типа «я вспотел», «у меня понос (запор)», «меня вырвало» и т.д.,сказанные кому-либо кроме врача. Если вам нужно в туалет, скажите, что хотите помыть руки или «попудрить нос».

 

 

いかがでしたでしょうか?ロシア人にうちに招かれたら、以上のマナーを心に留めておけば、さらにロシアの人々と会話も弾むでしょう。招かれたことに感謝して、パーティをぜひ楽しんでください!


最後に

アイザックではバイリンガル講師からマンツーマンでレッスンを受けることができます。少しでもロシア語に興味をお持ちでしたら、まずは無料体験レッスンを受けてみてはいかがでしょうか?

「ロシア語コース」を詳しく見る

ロシア語教室・スクールへの お問合せ

このエントリーをはてなブックマークに追加
ロシア語教室・スクールTOEIC® L&R TEST
スクール・教室
法人向けレッスン
TOEICオンラインLIVE