タイ語で「愛してる」「好きです」「タイ語で“愛”の表現フレーズ厳選5選」

タイ語で「愛してる」「好きです」「タイ語で“愛”の表現フレーズ厳選5選」

【名古屋校限定】ご愛顧キャンペーン

名古屋校では春・秋限定で、ご担当者の皆様に、感謝の意を表しまして「ご愛顧感謝キャンペーン」を開催いたします。

開催期間: 2023年8月1日~11月30日

『世界に通用するグローバル人材育成で、皆様をサポートいたします』

詳しくは下記をクリックしてください。

赴任・赴任帯同される方は下記からコース概要のご説明予約ができます。

ご予約


1.ストレートな言葉よりも、段階を踏みながら想いを伝えること

タイ語で愛してる、気持ちを伝える言葉は様々ありますが、最もストレートな言葉は
รัก rák)【ラック】で、『愛している』という意味です。ラックの後ろにคุณ khun)【クン】=『あなた』をつければ、“Ilove you”になります。しかし、この言葉はあまり一般的ではありません。むしろปากหวานpàakwaaˇn)【パークワーン】=『お世辞が(口が)上手いね』と言われてしまいます。


ではどのように愛を伝えるかというと、まずこまめな電話やメッセージのやり取りは欠かすことが出来ません。「タイで知っておくと便利な、親しい人との挨拶」の記事に記載してあるような「相手を知りたい、相手を気にかけたい、相手のことを気遣ってあげたい」その気持ちをマメに伝えることが大切です。逆にタイの方から毎日何回も気にかけてもらうような連絡が来る場合は「好意」だと思ってほぼ間違いないでしょう。

メールや電話をしたり、デートを繰り返しながら、相手との距離が縮まってきたら、徐々に気持ちを伝えていくということがタイでは一般的です。私達日本人がいきなりストレートに気持ちを表現しないことと似ていると思います。

タイの方に好意を伝える場合は以下のような言葉を、相手との距離に合わせて伝えると良いでしょう。


1.รู้สึกดี rúusʉ`k dii)【ルースック ディー】=『良く想っています』

 

2.คิดถึง khít thʉˇng)【キットゥン】=『恋しい』

 

3.ชอบ chɔˆɔp)【チョープ】=『好き』

 

4.รัก rák)【ラック】=『愛している』

このような順番で、段階を踏みながらメッセージのやり取りの最後などに入れ込むのが良いでしょう。

 

  คิดถึงkhít thˇʉng)【キットゥン】の使い方

上記の2番目の表現であるคิดถึงkhít thˇʉng)【キットゥン】=『恋しい』は、異性に対してだけでなく、離れて暮らす家族やしばらく会っていない親しい友人に対しても使う表現です。直訳するI miss you と同等の意味です。

いきなり異性の友人からメッセージで【キットゥン】と言われると戸惑ってしまう日本人の方も多いようですが、これは『あなたに会いたいなあ。あなたとの思い出の日々が懐かしいなあ』といったニュアンスで使われていると思ってください。

 

2.SNSでマメに連絡を取ること

上記で、タイの人へ好意を伝える際はマメに連絡を取るようにしましょうと伝えましたが、タイではSNS(ソーシャルネットワーク)の活用が大変盛んです。あるデータではFacebookの利用が世界で最も盛んな国がタイだとも言われています。LINEによるコミュニケーションは日本人の想像をはるかに超えています。たった一枚の写真を1日に必ず1回送るだけでもコミュニケーションとなるのです。タイの人は話好きで、寂しがり屋で、知りたがりです。SNSで些細なことでも連絡を取って好意を伝えましょう。

また、タイでは仕事中でもSNSを利用する人が多くいます。日本では仕事中にSNSをしていると遊んでいると思われるかもしれませんが、タイではSNSが取引先とのやり取りや情報収集の方法となっている場合もあり得ます。タイの人たちのSNSコミュニケーションの内容や方法を知り、うまく管理できると良いでしょう。

 

3.本命には赤いバラを、義理には白いバラを渡すこと

タイも214日はバレンタインデーです。ただ、日本とはプレゼントが異なります。日本では女性がチョコレートを男性に渡しますが、タイでは性別に関係なく好意のある人にぬいぐるみやお菓子を渡します。

また、本命には赤い薔薇を、義理には白い薔薇をプレゼントする風習があります。バレンタイン当日は、日本とはまた少し違った熱気で街中が包まれ、皆がなんだかソワソワしていて、とても微笑ましい光景です。日本人もタイの人に好意を伝えるのであればバレンタインデーが絶好のチャンスです。

 

4.好意以外にも自分の気持ちをきちんと伝えること

タイの人に限らず、外国の人と交流していく上で自分の気持ちを伝えるということはとても大切です。特に日本人は「感情表現が下手」だと、タイの人たちにも思われています。言葉があまり通じないからこそ、その時の自分の気持ちを言葉で伝えるようにしていきましょう。

 

ประทับใจ pràtháp cai)【プラタップ ジャイ】

『感動した!』という意味で、美しい景色を見た時や、思いがけない良い出来事が起きた時に使います。


ถูกใจ thùuk cai)【トゥーク ジャイ】

『心に響いた!』という意味で、SNSFacebookの「いいね!」の表現はタイ語ではこの

ように表されます。お気に入りの素敵な洋服を見つけた時や、プレゼントがとっても気に入ったよ、というような時の気持ちを伝える時に使います。


ดีใจ  dii cai)【ディー ジャイ】

『嬉しいよ!』、“Iam happy!”と同じような意味で、最もポピュラーな使い方です。

เสียใจ siˇa cai)【スィア ジャイ】

『がっかり、残念だよ』という意味ですが、そぐわないような出来事に遭遇した時以外にも使います。“I am sorry”と同じ使い方ができるため、万が一何か不幸があった時などにも用いることができます。

ตกใจ tòk cai)【トック ジャイ】

『驚いた!』という意味で、予想外の知らせを耳にした時や大きな音を聞いてびっくりした時などに使います。

 

5.ใจ(cai)【ジャイ】の使い方を知ること

気持ちを表す上記の表現には全てใจ cai)【ジャイ】の文字があることにお気づきでしょうか。この【ジャイ】は『心』という意味で、気持ちを表す時や、その人の性格や、その時の心のあり方を表すときにも使われます。

最も間違いやすいのが

ใจดี cai dii)【ジャイ ディー】 

です。『優しい、親切』という意味ですが、前後逆にするとดีใจdii cai)【ディー ジャイ】となり、『嬉しいよ!』という表現になってしまいます。タイ語は修飾語と被修飾語の関係が日本語と真逆です。日本語が「甘い / コーヒー」であればタイ語は「コーヒー / 甘い」となります。つまり、ใจดี cai dii)【ジャイ ディー】は名詞の【ジャイ】が修飾されて「良い / 心」となり、『親切』という意味になります。この2つのフレーズを混同しないよう気をつけましょう。

 

他にも性格や心の状態を表す言葉には以下の様な例があります。

ใจเย็น cai yen)【ジャイ イェン】

「心 / 冷たい」で、『落ち着きのある、冷静』という意味です。

この言葉はタイの人の褒め言葉です。タイは暑い国なので「暑い」という概念そのものが「悪」と捉えられるのです。

例えばトラブルが起きてパニックになっているタイの方には

ใจเย็นซินะ cai yen sí ná)【ジャイ イェン  スィッ ナッ】

『落ち着いてね』と言って相手の気持をクールダウンさせてあげましょう。

ใจเย็น cai yen)【ジャイ イェン】の反対語は

ใจร้อนcai rɔɔ´n)【ジャイ ローン】

で、「心 / 暑い」となり、『せっかち、短気』という意味です。タイでは「暑い」ことは良くないことなので、この表現はタイ人にとって好ましくない状態です。【ジャイローン】と言われないように気をつけましょう。


いかがでしたか。タイの方と現在お付き合いをされている方も、これからお付き合いするか

もしれない方も言語の壁をクリアして、風習を理解できればより深くわかりあえること間違い

なしです。ぜひ紹介した表現を参考にコミュニケーションを深めてください。

最後に

アイザックではバイリンガル講師からマンツーマンでレッスンを受けることができます。少しでもタイ語に興味をお持ちでしたら、まずは無料体験レッスンを受けてみてはいかがでしょうか?

「タイ語コース」を詳しく見る

タイ語教室・スクールへの お問合せ

資料請求

各種資料を郵送にてお送りします。最寄りのスクールを選択してください。

各種資料のPDFを、メールにてお送りします。お問合せ先のスクールを選択してください。

体験レッスン

最寄りのスクールを選択してください。